Celle-là je vais la poser à l'envers.
Tout le monde sait que l'expression (Roger) veut dire que l'on a compris ce que notre interlocuteur nous a dit. Alors quelle est l'expression qui signifie que nous avons compris et que nous suivrons les instructions données ?
Salut Big bird,
Message reçu 5 sur 5 et de repéter les instructions.
Michel
Je crois, que l'expression Luc demande, est "Wilco"
Voici un exemple, d'où l'expression "WILCO", peut être utilisé:
"Sept-Iles radio, cessna GMFR, en finale piste 09 pour un arrêt complèt,
vous pouvez fermer mon plan de vol"
"Cessna GMFR, Sept-Iles Radio,
WILCO, on ferment le plan de vol."
C'est juste une expression pour dire, "votre demande est bien reçu et sera executé"

Salut,
Merci bugsy,
Wilco est l'expression anglaise, y a-t-il une expression française equivalente.
À titre d'information:
provenant du site du MIC qui gère les radio communications.
CIR-21 - Guide d'étude du certificat restreint d’opérateur radio (compétence aéronautique)
Dont l'adresse est :
http://www.ic.gc.ca/eic/site/smt-gst.nsf...tml#sect55
Voici l'exemple d'un message de la tour de schefferville et de la réponse du pilote.
Message - Station au solPIPER FOXTROT ALFA BRAVO CHARLIE
ICI
SCHEFFERVILLE RADIO
ROGER
VENT — UN SIX ZÉRO À UN CINQ
ALTIMÈTRE — DEUX NEUF NEUF SEPT
RÉPONDEZ
Accusé de réception - Aéronef SCHEFFERVILLE RADIO
ICI
PIPER FOXTROT ALFA BRAVO CHARLIE
ROGER
Donc
Roger est l'expression qui veut dire message reçu
En passant après l'étude de ce site tu es prêt pour l'examen menant au certificat d'opérateur radio et te ballader en zone controlée.
Pourquoi s'en passer !
explo
Wilco est l'expression anglaise, y a-t-il une expression française équivalente.
Excuse-moi Explo. J'avais oublié de répondre à ta question. L'expression WILCO est internationale, il n'y a pas de traduction. Tout le monde l'utilise, même en Japonais. C'est comme MAYDAY qui découle du français et qui signifie "venez m'aider". Même les Étatsuniens l'utilisent. Faut dire que c'est une expression à ne pas oublier, surtout quand tout va mal...
Mon Marc toi...
De mémoire, c'était au début du siècle. Un capitaine de bateau, et oui, un français qui criait au micro de venir l'aider. Pis c'est un anglais qui se demandait ce que ça voulait dire qui là secouru. Quelques années plus tard quelqu'un a suggéré de prendre cette expression pour les situations d'urgences et d'en faire une règle internationale.
Mais là, j'ai aucun document. Pis j'me trompe peut-être...

Ce n'était pas le début des accidents

mais les débuts des télécommunications.
Big Bird a bonne mémoire.
Je souhaite à personne d'avoir à l'utiliser et ce n'est pas le genre de mot qu'on utilise pour faire une blague....

Wilco est bien l'expression recherché et si ma mémoire est correcte, il s'agit de l'abbréviation des mots "Will Comply" qui veux dire "Je vais m'y conformer".
Yvan, quoi dire de plus... BINGO pour ton WILCO...